Крупный контракт на оцифровку архивных документов в Татарстане вызвал вопросы у игроков рынка

Интересный контракт в Татарстане
В октябре 2018 года в России была запущена федеральная информационная система «Единый государственный реестр записи актов гражданского состояния» (ЕГР ЗАГС). Одновременно с этим Михаил Мишустин, бывший в то время руководителем ФНС, анонсировал второй этап программы цифровизации ЗАГС – перевод с бумажных книг в электронный вид исторических записей (сохраненных архивов начиная с 1926 года) актов гражданского состояния, который запланировано было завершить до 2021 года.
В мае 2020 года Госдума приняла закон о создании связанного с предыдущим проектом Единого регистра сведений о населении России. Осенью стало окончательно понятно, что никаких отсрочек для региональных учреждений, ответственных за наполнение Единого федеральный реестра ЗАГС, не будет: так, на ускоренный перевод на русский язык и оцифровку и архивных записей актов гражданского состояния, составленных на иностранных и национальных языках, дополнительно было выделено более 1,1 млрд рублей. Распоряжение от 16 октября 2020 года №2666-р закрепило не только эту сумму, но и срок выполнения работ: не позднее 31 декабря 2020 года.
Республика Татарстан в плане национальных языков – регион сложный. Более половины населения республики составляют татары, и татарский язык является здесь государственным наравне с русским. По данным RosTender.info, в архивах органов ЗАГС городов и сел Татарстана насчитывается 242,6 тысяч записей на старотатарском языке с использованием арабского алфавита и 274,1 тысяч документов на татарском языке с использованием латинского алфавита – за период с 1926 по 1940 год.
ICT-Online.ru имеет экспертизу в аналитике рынка сканирования и оцифровки документов. В частности, в апреле 2020 года на портале было опубликовано масштабное исследование российского рынка планетарных сканеров. Учитывая крайне сжатые сроки упомянутого выше федерального проекта, в период с ноября по декабрь 2020 года мы ожидали крупных государственных тендеров и аукционов на соответствующие услуги.
И действительно – 2 ноября в Единой информационной системе в сфере закупок zakupki.gov.ru было опубликовано извещение о проведении электронного аукциона ИКЗ 202165402022216550100100300016311244 на «право заключения государственного контракта на оказание услуг по проведению мероприятий по завершению перевода в электронную форму книг государственной регистрации актов гражданского состояния (актовых книг), в том числе обеспечению перевода на русский язык записей актов гражданского состояния, составленных на старотатарском языке с использованием арабского алфавита и татарском языке с использованием латинского алфавита для нужд Управления записи актов гражданского состояния Кабинета Министров Республики Татарстан». Начальная цена контракта показалась неожиданно высокой – 751 311 776, 53 рублей. А сроки оказания услуг по контракту – неоправданно короткие: более 500 тысяч архивных записей исполнителю предстояло перевести, оцифровать и разместить в архиве всего, фактически, за неделю (исходя из сроков проведения аукциона, сдачи работ и так далее).
20 ноября на сайте госзакупок был опубликован Протокол подведения итогов аукциона в электронной форме № 669/1 от 19.11.2020 г.. В аукционе, как оказалось, принимали участие всего две заявки, причем одна из них (ООО «Международный аналитический центр безопасности компьютерных технологий-СЭЗ») оказалась не соответствующей требованиям Государственного комитета Республики Татарстан по закупкам (уполномоченного органа, разместившего заявку) к участникам аукциона. В связи с этим аукцион был признан несостоявшимся (на основании ч. 13 ст. 69 ФЗ от 05 апреля 2013 г. № 44-ФЗ), а контракт был отдан единственному оставшемуся участнику – ООО «Биорг» (на основании ч. 4 ст. 71 того же ФЗ). Сумма контракта была понижена до почти 650 млн рублей.
Претензии игроков и реакция ФАС
Ход проведения и условия аукциона вызвали ответные ходы со стороны претендентов на участие, причем, еще до объявления его итогов. Так, в Комиссию Управления ФАС по Республике Татарстан по контролю в сфере закупок было направлено три жалобы на действия Государственного комитета Республики Татарстан по закупкам и Управления ЗАГС Кабинета министров Республики Татарстан: № 202000147554001166 от ООО «Интробин», № 202000147554001161 от ООО «СВ Групп ПРО» и № 202000147554001135 от ООО «Проф Лингва». Важно, что эти претензии были поданы до объявления результатов аукциона.
В целом претензии к заявке сводятся к нескольким аспектам, указывающим, по мнению заявителей, на возможное умышленное установление заказчиком заведомо невыполнимых сроков оказания услуг с целью ограничения добросовестной конкуренции (нарушение требовании ч. 2 ст. 8 Закона о контрактной системе, ч. 1 ст. 17 Закона о защите конкуренции) и вероятное наличие сговора между заказчиком и победителем торгов.
Так, согласно информации об электронном аукционе и ч. 9 ст. 83.2 Закона о контрактной системе (контракт может быть заключен не ранее чем через десять дней с даты размещения в единой информационной системе протокола подведения итогов и определения поставщика), самая ранняя дата, когда данный контракт мог быть подписан – 01.12.2020 г. Таким образом, на исполнение контракта общей стоимостью 650 млн рублей исполнителю отводится не более 14 рабочих дней (период с 01.12.2020 г. по 20.12.2020г.). При этом, согласно Разделу 10 Технического задания «Порядок сдачи-приемки результатов оказанных услуг», «заказчик (приемочная комиссия) проводит экспертизу результатов оказанных услуг. Срок проведения экспертизы и подписания акта о приемке услуг по Государственному контракту – 10 рабочих дней с момента представления Исполнителем отчетной документации по факту оказания услуг». В данном случае исполнитель должен уведомить передать заказчику результаты оказанных услуг 07.12.2020 г. – то есть через 6 дней после заключения контракта.
Контрактом предусмотрен значительный объем работ в отношении 516,7 тыс. актов гражданского состояния и актовых записей: сканирование, распознавание, переплет, письменный перевод со старотатарского языка с использованием арабского алфавита и татарского языка с использованием латинского алфавита на русский язык, перевод в электронный вид и загрузка результата в информационную систему заказчика для передачи актовых записей в форме электронного документа в Единый государственный реестр записей актов гражданского состояния (ЕГР ЗАГС). Важно, что хранятся эти записи разрозненно в 43 отделениях ЗАГС, расположенных в различных муниципальных районах и городских округах по всей территории Республики Татарстан. А нормы действующего законодательства, регулирующего деятельность ЗАГС, не разрешают перемещать акты гражданского состояния и актовые записи за пределы архивных хранилищ ЗАГС. Таким образом, только для выполнения работ по сканированию документов исполнителю необходимо единовременно развернуть сканирующие участки и разместить специалистов по сканированию и брошюрованию на территории 43 отделений ЗАГС. Для перевода документов потребуется также единовременно привлечь 230 переводчиков со знанием старотатарского языка, татарского и арабского языка. По мнению экспертов, это физически невозможно в указанные в контракте сроки, хотя бы исходя из общего количества таких экспертов, доступных для привлечения работ.
Кроме того, в проекте контракта подразумеваются неустойки за нарушение сроков. Обоснования доказанной потребности и срочности оказания услуг у заказчика не было, – считают авторы жалоб: предмет закупки не относится к закупкам, в отношении которых установлены иные правила проведения закупочных процедур в соответствии с ФЗ от 01.04.2020 № 98-ФЗ.
Среди ряда претензий значится также то, что заказчик объединил в один лот технически не связанные между собой услуги по ОКВЭД (среди них сканирование, услуги переводчика, транспортные услуги – посещение десятков учреждений и др.)
Интересно, что все три жалобы по данному аукциону были отклонены ФАС, и по достаточно формальным обоснованиям. Например, относительно сроков выполнения работ было указано, что «Муниципальный контракт также предусматривает возможность привлечения неограниченного количества субподрядных организаций для выполнения работ в указанные сроки» – то есть, по мнению ФАС, привлечь за неделю 230 переводчиков со знанием старотатарского языка, татарского и арабского языка для исполнителя не составит проблем. Равно как и за этот же срок объездить весь регион, организуя участки сканирования с профессиональным оборудованием и специалистами.
В ответ на жалобу о включение в заявку технологически не связанных между собой лотов ФАС заявляет, что «на участие в закупке было подано 2 заявки от участников, которые выразили свое согласие на выполнение работ в рамках объекта закупки в установленные заказчиком сроки, снижение начальной максимальной цены составило 13,5%». Однако, как уже известно, второй участник участвовал в аукционе с предложением, не соответствующим техническим требованиям, и был исключен. А причинит ли снижение максимальной цены контракта какой-то ущерб победителю – вопрос: как видно из подсчетов, приведенных ниже, средняя рыночная стоимость подобных услуг гораздо ниже (по крайней мере, была таковой).
Цены и объемы
Цена рассматриваемого госконтракта не сопоставима с объемом услуг, подлежащих оказанию и значительно превышает установленные расценки по аналогичному виду услуг, закупаемых государственными заказчиками путем проведения торгов, – такие выводы можно сделать исходя из анализа аналогичных госзакупок.
Анализ предыдущих заключенных и выполняемых контрактов на оказание ЗАГСам аналогичных услуг по переводу записей актов гражданского состояния в электронный вид (размещены в свободном доступе на сайте zakupki.gov.ru) показывает, что средняя цена перевода в электронный вид одной такой записи составляет в среднем 17,5 рублей. Средняя цена перевода одной записи на русский язык – 34,1 рубля. Соответственно, по подсчету ICT-Online.ru (полный расчет есть в распоряжении редакции), соразмерной рыночной ценой государственного контракта по указанной закупке могла бы стать сумма около 26,7 млн рублей.
Существуют и другие интересные детали, которые, может быть, имеют отношение к данной закупке. Так, первое упоминание о закупке ИКЗ 202165402022216550100100300016311244 встречается только в 12-й редакции плана-графика закупок товаров, работ, услуг на 2020 год, осуществляемых Управлением записи актов гражданского состояния Кабинета Министров Республики Татарстан (от 29 октября 2020 г.). При этом, — еще за неделю до этого, 21 октября, по данным ICT-Online.ru, на сайте HeadHunter было размещено объявление «Биорга» о поиске «переводчика со старотатарского языка на русский», свободного владеющего старотатарским и татарским языком, арабской письменностью – с целью перевода документов на русский язык. А 19 ноября, за сутки до официальной публикации протокола подведения итогов электронного аукциона и объявления победителя, «Биорг» на том же HeadHunter публикует еще одно объявление о поиске переводчика со старотатарского языка на русский с указанием стоимости оплаты за одну актовую запись в размере 400 рублей.
Стоит отметить, что установленные заказчиком обязательные требования к участникам торгов, касающиеся лицензий ФСБ и ФСТЭК, идентичны лицензионным видам деятельности, указанным в профиле ООО «Биорг» на официальном сайте компании – 14 соответствий из 14-ти.
Что дальше
7 декабря 2020 года Министр юстиции России Константин Чуйченко отчитался о том, что перевод в цифровой формат архива записей актов гражданского состояния и их передача в Единый государственный реестр на 99% завершен. Какими именно средствами был достигнут такой результат – наверное, через год уже никто не вспомнит.
Опрошенный ICT-Online.ru эксперта, близкий к рынку к госконтрактам, пояснил, что существуют механизмы выполнения работ в сжатые сроки. Например, нужные вакансии могут закрываться одновременно с уже идущими работами. Если такие проекты готовятся заранее, то формальные акты подписываются вовремя, но сама работа, обычно, сдается позже. Например, один из способов – для отчетности исполнитель может предоставить некачественные данные либо «мусор», а потом последует длинная череда обновлений с исправлением ошибок. Плюс, важную роль играет сезон, например, Новый год, праздники, каникулы.
Сейчас, по данным ICT-Online.ru, несколько компаний-участников рынка оцифровки готовят коллективный иск к заказчику по факту злоупотребления в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных или муниципальных нужд (ст. 200.4 УК РФ, 159 УК РФ).
Интересные ссылки
Читать новость в источнике ict-online